david1 писал(а):artvit писал(а):
А помоему Вальдемар К. гдето наверно прав. Задав вопрос о крещении. Я конечно могу ошибатся но давайте разберём все попорядку.
Данные были ведь получены из Архива земельной церкви (Landeskirche)
1754 „d. 27. Oct ist Christoph Frantze, (рожденый 27 Октября 1754 Christoph Franz).
(оставшийся сын от, его отец Christoph Franz) Christoph Frantzens hinterlaßner Sohn
(с Maria Sophia) mit Marien Sophien,
Christoph Hänischens weyl. Einwohners in Müldenstein Tochter (Christoph Hänischens Будет отец Maria Sophia, все жители Müldenstein ).
auf Verordnung des Hn General Superintendenten daselbst in der Stille copulirt worden.“ (по приказу Генерала Superintendenten)
1755 „d. 24 Martius hat Christoph Frantze ein Haußgenoße in Müldenstein (24 Марта 1755 Владелец Дома в Мюлденштейне)
ein Töchterlein tauffen (покрестил дочь)
u. Anna Rosina nennen laßen (и переименовал в Анну Розу)
(с Крёстными всё понятно это были все жители Мюлденштейна)
Pathen waren 1) Fr. Elisabeth Öhmein des Catechetens Ehefrau 2) Rosina Dorothea Mayerin 3) Gottfried Olmann, allerseits aus Müldenstein“.
1757 „ d. 8 Februar hat Christoph Frantze in Müldenstein ein Söhnlein tauffen (8 Февраля 1757 Christoph Franz покрестил сына)
u.Johann Andreas Gottlieb nennen laßen (И переиминовал в Johann Andreas Gottlieb)
(Крёстные быле все с Мюлденштейна) Pathen waren, 1) Johann Andreas Boß 2 Christoph Richter 3 Johanna Dorothee Kerdaigin, allesamt aus Müldenstein.“
Получается такая картина.
Christoph Franz рождёный 27 Окт. 1754 (Возраст у Плеве выходит примерно правильный)
hinterlaßner - можно понять как оставшийся.
Тут подтверждается предположение Heinrich Reichert о том что Christoph Franz старший, во втором браке с некой Maria Sophia
А дальше всё просто, его сестра была крещена 24 Марта 1755 и переименована в Anna Rosina к сожалению её первоначальное имя неуказано
сам же Christoph Franz был крещён 8 Февраля 1757 И переиминован в Johann Andreas Gottlieb тут можно предположить что у Kuhlberg получилась ошибка с именем из за того что самого Christoph,a имено так и называли дома и Имя данное в церкви неиспользрвалось или мало использовалось отчасти имена дающиеся в церкви попросту неразглашались причин для этого было много в то время.
Когда я первый раз прочитал версию перевода Haußgenosse=владелец дома, то я немного обрадовался, т.к. была бы возможность по каким-либо архивным документам подвердить это и собрать больше информации. НО сомнения тем не менее оставались и попробовал найти более подробное описание. Вот такие версии дает, например, википедия:
Hausgenosse ist ein nicht genau umrissener juristischer Begriff, der in den Rechtsordnungen deutschsprachiger Länder Personen besonders qualifiziert. Er bezeichnet Personen, die im selben Haus oder Haushalt leben. Insbesondere:
- familienrechtlich verbundene Personen, vor allem Verwandte des Hausherrn (z. B. Ehegatte, Kinder, Eltern, Geschwister etc.) und verschwägerte Personen sowie Lebensgefährten und deren Kinder bzw. Verwandte etc.
- Personen, die in einem Abhängigkeits- oder Besoldungsverhältnis zum Hausherrn (Dienstherrn) stehen
Чтобы как-то разобраться я побывал в ещё одном архиве
Landesarchiv Sachsen-Anhalt
Abteilung Magdeburg
Standort Wernigerode
Lindenallee 21 (Orangerie)
38855 Wernigerode
Нашел два следующих дела Schock-Kataster beim Haus Muldenstein за 1745 и Die Grundstücke und Viehbestände im Dorf Muldenstein 1812. Ни в одном из них фамилия Франц не упоминается. Поэтому я думаю, что семья Франц не владела домом в Мульденштайне, а просто были служащими/подмастерьями в какой-то другой семье, ну или жили у родни. Если кто-то хочет сам почитать эти документы, то так же могу предоставить сканы.