Die Deutsche Sprache
- Henriette
- Постоянный участник
- Сообщения: 726
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 11:27
- Благодарил (а): 255 раз
- Поблагодарили: 1271 раз
Die Deutsche Sprache
„Die wahre Heimat ist eigentlich die Sprache!“
(Wilhelm von Humboldt)
Liebe Freunde der Deutschen Sprache und die es werden wollen!
In diesem Thema soll es sich alles um die Deutsche Sprache drehen, um unsere Deutsche Sprache.
Die Sprache ist unser Leben, denn was ist ein Leben ohne Sprache?
Ob es sich um die Sprache als solche geht, um das Hochdeutsche oder die unzähligen deutschen Dialekte – sind Sie hier richtig.
Wenn Sie eine Frage zu einem bestimmten Wort oder einer Redewendung haben – sind Sie hier richtig. Jede Frage verdient es, gestellt zu werden.
Falls ein typisch deutsches Thema zur Debatte steht – können Sie hier diskutieren.
Stufen
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muß das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
An keinem wie an einer Heimat hängen,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!
Hermann Hesse
(Wilhelm von Humboldt)
Liebe Freunde der Deutschen Sprache und die es werden wollen!
In diesem Thema soll es sich alles um die Deutsche Sprache drehen, um unsere Deutsche Sprache.
Die Sprache ist unser Leben, denn was ist ein Leben ohne Sprache?
Ob es sich um die Sprache als solche geht, um das Hochdeutsche oder die unzähligen deutschen Dialekte – sind Sie hier richtig.
Wenn Sie eine Frage zu einem bestimmten Wort oder einer Redewendung haben – sind Sie hier richtig. Jede Frage verdient es, gestellt zu werden.
Falls ein typisch deutsches Thema zur Debatte steht – können Sie hier diskutieren.
Stufen
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muß das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
An keinem wie an einer Heimat hängen,
Der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
Er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten.
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!
Hermann Hesse
Hill, Heberlein, Braun aus Walter und Walter-Chutor; Pinnecker, Rose, Michel aus Moor; Lindt, Eckhardt aus Kraft; Lindt, Schmidt, Lorenz, Weber, Heinze, Kandlin, Siegfried, Helmer aus Oberdorf; Hill, Eckhardt, Kehl, Mick Braun, Boger aus Rostow Gebiet
- ludmilade
- Частый посетитель
- Сообщения: 55
- Зарегистрирован: 27 сен 2012, 08:51
- Благодарил (а): 216 раз
- Поблагодарили: 74 раза
Re: Die Deutsche Sprache
Уважаемые форумчане!
Совершенно случайно нашла на просторах интернета такую исследовательскую работу Ю. В. Серых "Звуковой строй и акустическое качество ударного вокализма южногессенского (самаркинского) немецкого островного говора на Алтае". Мне было очень интересно ознакомиться с этой диссертацией о развитии языка российских немцев, его диалектов и говоров на протяжении истории. Надеюсь, что Вам тоже понравится. http://www.dissercat.com/content/zvukov ... rkinskogon
Совершенно случайно нашла на просторах интернета такую исследовательскую работу Ю. В. Серых "Звуковой строй и акустическое качество ударного вокализма южногессенского (самаркинского) немецкого островного говора на Алтае". Мне было очень интересно ознакомиться с этой диссертацией о развитии языка российских немцев, его диалектов и говоров на протяжении истории. Надеюсь, что Вам тоже понравится. http://www.dissercat.com/content/zvukov ... rkinskogon
Мои предки: Zimmermann, Moor aus Moor (Ключи)
Meier aus Rosenfeld (Розовое)
Meier, Felsinger, Kraus aus Krasnojar
Kraus, Ruppel aus Alexanderhöh
Ruppel aus Reinwald
Назаренко и Капцовы из Алексиково (Волгоградск. обл.)
Meier aus Rosenfeld (Розовое)
Meier, Felsinger, Kraus aus Krasnojar
Kraus, Ruppel aus Alexanderhöh
Ruppel aus Reinwald
Назаренко и Капцовы из Алексиково (Волгоградск. обл.)
Re: Die Deutsche Sprache
Российские немцы теряют уникальные диалекты языка
*
http://nazaccent.ru/content/12228-trudn ... eezda.html
*
Родным языком российских немцев был, а для многих и сейчас остается, один из диалектов, привезенных ими в XVIII - XIX веках из Германии. За время их проживания в России различия между диалектами немного сгладились, однако язык изменялся медленно в силу обособленного от коренного населения образа жизни переселенцев.
*
http://nazaccent.ru/content/12228-trudn ... eezda.html
*
Родным языком российских немцев был, а для многих и сейчас остается, один из диалектов, привезенных ими в XVIII - XIX веках из Германии. За время их проживания в России различия между диалектами немного сгладились, однако язык изменялся медленно в силу обособленного от коренного населения образа жизни переселенцев.
- Irma
- Постоянный участник
- Сообщения: 1104
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 22:10
- Благодарил (а): 2037 раз
- Поблагодарили: 1404 раза
Re: Die Deutsche Sprache
Не мог бы кто-нибудь написать русскими буквами, как прочитать следующее слово из Пфальцовского диалекта: Howwel –Spän‘? На современном немецком это hobelspäne (опилки) Но меня интересует еще одно значение этого слова. Так называют в Германии мучное изделие очень похожее на кребель, который пекла моя мама, жившая в Зельманн. Мне бы хотелось знать, в каких колониях на Волге, вместо слова Кребель употребляли слово Хобельшпэне. И в каких колониях на Волге вместо слов Кребель и Хобельшпэне употребляли слово Рэдэркухен. Эти три слова означают одно и тоже мучное блюдо, а именно то,что на фото.
Пекут их и по другому, протянув один конец через прорезь.
Sabelfeld, Ressner aus Katharinenstadt, Beil, Rau und Raab aus Seelmann
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 414
- Зарегистрирован: 06 янв 2011, 14:37
- Благодарил (а): 372 раза
- Поблагодарили: 2136 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Вышеуказанная статья посвящена лишь одному, наиболее очевидному аспекту проблемы - стремительному исчезновению диалектов российских немцев в результате известных рукотворных катаклизмов последнего столетия. В какой-то степени противостоять этому разрушительному процессу могли бы только меры по полной реабилитации нашего народа, но ни в России, ни в других странах власть имущие явно не намерены их предпринимать. В этих условиях людям, искреннее озабоченным судьбой диалектов российских немцев, остается только одно - попытаться запечатлеть их остатки для наших потомков.
Я давно принадлежу к этим людям, и мне, признаться, совершенно непонятно, почему так недопустимо мало сделали в данном отношении наши специалисты-диалектологи. Ведь ни один словарь этих диалектов так и не был ими создан, хотя 25-30 лет назад еще вполне можно было организовать сбор и изучение соответствующего материала по всем нашим основным диалектам, включая поволжские. Увы, этим в должной мере никто не озаботился - при том, что разного рода диссертаций в данной сфере было защищено множество.
Сегодня носителям наших диалектов, выросшим в местах компактного проживания российских немцев до депортации, как минимум, под 90. От этих людей, к сожалению, уже мало что можно почерпнуть, а послевоенные поколения наших соплеменников владеют диалектами, как правило, очень слабо. Поэтому необходимо, пока время не ушло окончательно, собрать весь материал по нашим диалектам, какой только возможно. И этим должны срочно заняться не только языковеды, но и все оставшиеся носители наших диалектов. Собственно, осознание этой актуальнейшей задачи и побудило меня, очень далекого от языковедения, взяться за составление обширного словаря единственного хорошо известного мне диалекта - марксштадтского.
Я давно принадлежу к этим людям, и мне, признаться, совершенно непонятно, почему так недопустимо мало сделали в данном отношении наши специалисты-диалектологи. Ведь ни один словарь этих диалектов так и не был ими создан, хотя 25-30 лет назад еще вполне можно было организовать сбор и изучение соответствующего материала по всем нашим основным диалектам, включая поволжские. Увы, этим в должной мере никто не озаботился - при том, что разного рода диссертаций в данной сфере было защищено множество.
Сегодня носителям наших диалектов, выросшим в местах компактного проживания российских немцев до депортации, как минимум, под 90. От этих людей, к сожалению, уже мало что можно почерпнуть, а послевоенные поколения наших соплеменников владеют диалектами, как правило, очень слабо. Поэтому необходимо, пока время не ушло окончательно, собрать весь материал по нашим диалектам, какой только возможно. И этим должны срочно заняться не только языковеды, но и все оставшиеся носители наших диалектов. Собственно, осознание этой актуальнейшей задачи и побудило меня, очень далекого от языковедения, взяться за составление обширного словаря единственного хорошо известного мне диалекта - марксштадтского.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 141
- Зарегистрирован: 28 фев 2014, 23:26
- Благодарил (а): 109 раз
- Поблагодарили: 320 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Интересная и полезная тема! В разных деревнях казахстана немцы говорили на разных диалектах. Встречались с непонятным диалектом. Хотя на старом швабском я давно не говорю, но понимаю. Буду вспоминать и записывать. Может пригодится..Со временем диалект и язык стали меняться и плюс русcкие слова вперемежку с немцкими.. Kuk toch mal in холодильник rein ob da Flasch(Fleisch) ist..Ja ich wolte борщ zum mittag koge (kochen) Отец мой говорил ближе к hochdeutsch и посмеивался над маминым диалектом..
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1116
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 983 раза
- Поблагодарили: 3075 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Есть еще один вариант - в некоторых причерноморских колониях с преимущественно южно-пфальцским диалектом говорили "Schlitzkichla".Irma писал(а):Эти три слова означают одно и тоже мучное блюдо, а именно то,что на фото.
После репатриации в 1945 году из Германии назад в СССР многие, как например семья моей матери, попали в среду поволжских немцев и со временем тоже стали употреблять слово "Kreppla/Krebbl".
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
- sander
- Модератор
- Сообщения: 2820
- Зарегистрирован: 04 янв 2011, 18:09
- Благодарил (а): 1583 раза
- Поблагодарили: 3040 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Точнее, это древесная стружка от рубанка, так мы в детстве это выражение воспринимали .Irma писал(а):Howwel –Spän‘? На современном немецком это hobelspäne (опилки)
И похож внешне на витую стружку...Irma писал(а):Пекут их и по другому, протянув один конец через прорезь.
Ищу Миллер, Якоби, Риттер, Кайзер, Дерр, Белтц, Шмидт, Гагельганц, Фертих, Линдт, Видеман, Шеллер, Штромбергер, Шваб, Визнер, Зоммер - из Денгоф, Куттер и др. Райхерт, Зоммерфельд, Мейер, Шрайнер - из Ставрополья. Моритц, Цейтер - Стрельня и Екатеринослав
- Mina
- Постоянный участник
- Сообщения: 2546
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:18
- Благодарил (а): 4525 раз
- Поблагодарили: 2909 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Можно мы приедем к тебе на тяракихель?Irma писал(а):Эти три слова означают одно и тоже мучное блюдо, а именно то,что на фото.
So haben sie in Konstantinovka/Altai gesprochen. Ursprung aus Ukraine.
Sage nicht alles, was du weißt, aber wisse immer was du sagst. Matthias Claudius
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 141
- Зарегистрирован: 28 фев 2014, 23:26
- Благодарил (а): 109 раз
- Поблагодарили: 320 раз
Re: Die Deutsche Sprache
У нас в посёлке почти все немцы говорили кребл..При рождении ребёнка соседка навещала роженицу и обязательно с угощением (Schnizsup mit Krebl) А зимой рожениц угощали(nudelsup mit Hingel) Hünersuppe..,если из петуха(Kigel) "Mein Han ist tod"..Песню про петуха нас учили петь на sprachkursax..Например..Strudl mit dampfkerbes (Kirbis),некоторые говорили..(Wigelnudel mit Schmurkartowl)..Моя мама очень вкусно готовила немецкие блюда,была поваром в трудармии..(Riwlsup,krautsup,warenik(вареники),riwlkuge usw..
-
- Любитель
- Сообщения: 12
- Зарегистрирован: 02 мар 2014, 12:52
- Благодарил (а): 18 раз
- Поблагодарили: 73 раза
Re: Die Deutsche Sprache
А ещё обязательно. жарились Krebl на Fasnacht -масленицу.Те Krebl что конец продевался в прорезь,назывались geschlengte Krebl.
Вечером родители ходили in die Kirche,которых фактически небыло,собирались у нас в деревне по очереди у кого-нибудь дома.На следующее утро жарились Krebl и варили Schnitzsupe-кампот.Самые первые Krebl мы дети несли в курятник,чтоб курочки после зимних морозов скорей начали нести яйца.
Вечером родители ходили in die Kirche,которых фактически небыло,собирались у нас в деревне по очереди у кого-нибудь дома.На следующее утро жарились Krebl и варили Schnitzsupe-кампот.Самые первые Krebl мы дети несли в курятник,чтоб курочки после зимних морозов скорей начали нести яйца.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 171
- Зарегистрирован: 25 ноя 2011, 19:25
- Благодарил (а): 693 раза
- Поблагодарили: 436 раз
Re: Die Deutsche Sprache
У нас крепли готовились очень часто на завтрак и запивали их кофе или кофейным напитком, или какао на неразбавленном молоке. Кроме обычных на дрожжах или на соде, всегда с протянутым концом, мама часто пекла КНУСПАРИХ(Г)Е крепли, любимые мною в детстве.
На кухне правили бабушка и мама родом из Боаро и Марксштадта, и я не помню, чтобы они называли крепли как-нибудь иначе. То есть такие названия, как ТЯРАКИХЕЛЬ, ХОБЕЛЬШПЕНЕ, РЕДЕРКУХЕН слышу впервые.
Блюдом выходного дня у нас было ПРААДЕ. Недавно узнала, что в папиной семье из Ней-Франка жаркое называли ПРООДЕ. Когда папина сестра произнесла это слово, я даже не поняла о чём речь, подумала: «Хлеб что ли?»
На кухне правили бабушка и мама родом из Боаро и Марксштадта, и я не помню, чтобы они называли крепли как-нибудь иначе. То есть такие названия, как ТЯРАКИХЕЛЬ, ХОБЕЛЬШПЕНЕ, РЕДЕРКУХЕН слышу впервые.
Блюдом выходного дня у нас было ПРААДЕ. Недавно узнала, что в папиной семье из Ней-Франка жаркое называли ПРООДЕ. Когда папина сестра произнесла это слово, я даже не поняла о чём речь, подумала: «Хлеб что ли?»
-
- Любитель
- Сообщения: 12
- Зарегистрирован: 02 мар 2014, 12:52
- Благодарил (а): 18 раз
- Поблагодарили: 73 раза
Re: Die Deutsche Sprache
У нас это было ПРОУДЕ.Праздничное блюдо.Для тех кто не в курсе:отваривалось до полуготовности утка,гусь,свиная грудинка или брюшина.Обязательно жирное.Это блюдо крестьянина-бауера.Работа у них всегда была тяжёлая,нужна была калорийная пища.Мясо ложили в большой противень,обкладывалось крупно нарезанным картофелем,клались специи и заливалось бульоном в котором варилось мясо.Ставилось в печь или в духовку до румяной корочки сверху.И....приятного аппетита!
По поводу:ПРООДЕ ПРААДЕ илиПРОУДЕ,вспоминается старый украинский анегдот.Заранее извеняюсь,НИКАКОЙ ПОЛИТИКИ!!Встречаются два украинца.Один-другому:Кум,ты слыхал як о цы москали на наше ПЫВО кажуть ПИИИВО?Поубывал-бы гадив!
По поводу:ПРООДЕ ПРААДЕ илиПРОУДЕ,вспоминается старый украинский анегдот.Заранее извеняюсь,НИКАКОЙ ПОЛИТИКИ!!Встречаются два украинца.Один-другому:Кум,ты слыхал як о цы москали на наше ПЫВО кажуть ПИИИВО?Поубывал-бы гадив!
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 141
- Зарегистрирован: 28 фев 2014, 23:26
- Благодарил (а): 109 раз
- Поблагодарили: 320 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Люди из Омска и его окрестностей ещё говорят на своём диалекте и здесь в германии говорят,молодцы! А люди из казахстана и других мест реже говорили по-немецки,только в немецких деревнях сохранился язык.Например:(kraut mit kartowlbrei,oder dampfkartowl..kleis mit kartowl...korge(gurke) mit dickmilch und rahm...такой салат готовили летом.Am sundag(sontag) koge mr(budermilch sup mit riwl).(Ich hun mit dem weib gschproge,von wu si komt? Die hot ksagt(gesagt),aus ukraina,oder kawkas!) ich hun si nicht kans gut verstane(verstanden).Mer mise ins Taischlant(deutschland) zihe,alle Leit(leute) sind wi verikt,verkawe alles und weksle ihr keld auf deitschmark! Mer mise ach unser haus verkawe..So ein scheines haus gbaut,misemer schenge vast umsunst(umsonst)..ach-ach,so viel gschaft bis mr s värtich(vertig) gemacht hun..
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 57
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 19:58
- Благодарил (а): 76 раз
- Поблагодарили: 239 раз
Любителям перевода
Как можно перевести на немецкий следующее выражение:
Да, была устроена такая липовая ситуация. "Липовая" вот в каком смысле.
Да, была устроена такая липовая ситуация. "Липовая" вот в каком смысле.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1116
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 17:37
- Благодарил (а): 983 раза
- Поблагодарили: 3075 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Es hängt wahrscheinlich vom Kontext ab. Eine mögliche Variante: Ja, es geschah unter Vortäuschung falscher Tatsachen.Bernhardt писал(а):Как можно перевести на немецкий следующее выражение:
Да, была устроена такая липовая ситуация.
Lieber ein Lebkuchen als ein toter Kecks
- zirm
- Постоянный участник
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:50
- Благодарил (а): 1022 раза
- Поблагодарили: 594 раза
Re: Die Deutsche Sprache
Ja, es war eine Schein Situation angeordnet. "Schein", in welchem Sinne?
Ja, es geschah unter Vortäuschung der Tatsachen.
Ja, es geschah unter Vortäuschung der Tatsachen.
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit und Antwort.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 57
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 19:58
- Благодарил (а): 76 раз
- Поблагодарили: 239 раз
Re: Любителям перевода
Контекст такой.pflaum писал(а):Es hängt wahrscheinlich vom Kontext ab
Да, была устроена такая липовая ситуация. "Липовая" вот в каком смысле. Был такой генерал... и т.д.
Перевод, который меня смутил, звучит так:
Ja, da wurde eine „Linke gedreht“, und das kam so. Da gab es diesen General...
Я не совсем хорошо понимаю смысл немецкого варианта. Точнее, это у меня почему-то ассоциируется не с "липовой", а с "левой" ситуацией. А в русском языке, согласитесь, есть некотарая разница. Липовая ситуация все-таки безобидней левой.
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 824 раза
- Поблагодарили: 1186 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Jemandem eine Linke drehen, oder jemanden linken heißt jemanden betrügen.Bernhardt писал(а):Ja, da wurde eine „Linke gedreht“,
http://www.duden.de/rechtschreibung/lin ... _betruegen
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
-
- Частый посетитель
- Сообщения: 57
- Зарегистрирован: 11 янв 2011, 19:58
- Благодарил (а): 76 раз
- Поблагодарили: 239 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Спасибо! Значит интуиция меня не обманула. И как же лучше вырызиться?atlant91 писал(а):Jemandem eine Linke drehen, oder jemanden linken heißt jemanden betrügen.
Ja, es geschah unter Vortäuschung falscher Tatsachen. ?
Ох уж этот могучий, великий русский Языка! (С)
Да еще в сочетании с великим немецким...
-
- Постоянный участник
- Сообщения: 1027
- Зарегистрирован: 07 янв 2011, 19:27
- Благодарил (а): 824 раза
- Поблагодарили: 1186 раз
Re: Die Deutsche Sprache
Я понять не могу , у вас оригинал на каком языке? И, если оригинал русский, почему вам не нравится вариант перевода, который вы написали?Bernhardt писал(а):Спасибо! Значит интуиция меня не обманула. И как же лучше вырызиться?
Ja, es geschah unter Vortäuschung falscher Tatsachen. ?
Ох уж этот могучий, великий русский Языка! (С)
Да еще в сочетании с великим немецким...
Интересуют:
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.
Шенк (Нижная Добринка, г. Николаевск на Волге)
Гейер (Галка, г. Николаевск на Волге)
Айхвальд/Айфельд/Эйхвальд (Ней-Андриановка (обл. Воиска Донского) / Крещаттен, Полтава)
Зарегистрировалься на старом форуме: 22.03.2008г.